*This post contains affiliate links thus if you purchase any products or services using the links, I get compensation at no extra cost to you.
Disclosure: This post is sponsored by Tomedes.
Ever thought of working with a translation company in order to blog in a second language?
Come to think of this…You’ve got a great blog with an excellent readership in your native language. It’s perfectly optimized, you have a wide variety of exciting content and a receptive audience. Maybe you’ve even gotten the hang of monetization and are rolling along quite nicely in terms of income. So, what’s next?
Inevitably, the question of translation is bound to come if you plan to expand your blog and your income. Perhaps you’ve noticed that you get a lot of traffic from countries that don’t typically speak your language. Maybe you know you have a product that would do well in another region. Either way, if you’ve tried using an automated language translation plugin, you might not have seen the results you were hoping for.
In this article, we will talk about how to work with a translation company to help you reach an audience in a different language.
But first, let’s talk about why doing so might benefit you in the long run.
The Benefits of Translating Your Blog into Another Language
The most obvious reason of translating your blog, of course, is increased revenue.
If you can pull in new subscribers that have an interest in the subject you are blogging about, you have the chance to boost your income. It’s that simple. A bigger audience equates to a more extensive subscription base. You can then enjoy more revenue from ads and from your other income streams.
2. Better SEO
A commonly overlooked advantage of translating your site into a second language is better SEO.
Google algorithms are quite favorable to sites with the greatest accessibility. By translating your blog into other languages and using keywords appropriate for the new audience, you can increase the likelihood of moving to a more prominent ranking position.
3. Increased Reputation
Your reputation as an authority site will likely increase as well.
Your audience will see that you are knowledgeable enough about your niche to be able to write about it engagingly in other tongues. It shows a broader worldview and respect for the international market.
Blogging in a Second Language by Working with a Translation Company
If this is your first go at presenting your content to an audience in another language, there are some essential tips you will want to understand before you begin.
It can be tempting to want to use one of the many plug-ins and apps available for translation.
While automated translation has its place (in understanding comments or queries, for example), it is not suitable for converting entire blogs into other languages.
You will end up with glaring mistakes simply because a machine cannot deliver the nuances and subtleties required to present flawless copy in another language. Your new readers will likely be uninterested in your poorly written site (at best).
A qualified translation company can take your blog and seamlessly render it into the language of your new readership.
Not only that, but they can help with syntax, idioms, and local slang that a machine would never pick up on. This gives you a distinct advantage, as the closer you come to making your audience feel like your message is tailored precisely to them, the better the overall quality of the site will be – and higher quality sites have greater potential to impress readers and earn revenue.
Localize Your Blog
- When you blog in your native language, you naturally adapt it to the cultural expectations of those reading it, simply by being a part of that culture yourself.
Localization achieves the same thing in other languages, taking translation to a whole different level. It is one thing to translate your blog into another language; it is another thing entirely to do it so skillfully that it seems the content was meant for the new audience all along.
- Localization experts who are native to the area you are targeting are professionals who can take your blog’s theme, branding, and more and tailor them to fit the needs and interests of your new audience.
Someone familiar with the region and the local customs, holidays, traditions, and more can assist you with customizing your copy because they are immersed in the culture in question.
- While you are translating and localizing your copy, it is equally essential to ensure that your images are appropriate.
If you are trying to market your brand to an audience that is in stark cultural contrast to your original audience, replacing the photos with regional-specific attire and activities makes sense.
- Additionally, keep in mind the impact colors and symbols may have in the new market.
One area may equate the color yellow with happiness and renewal while another culture might associate yellow with sickness or death.
Symbols that are used as logos should also be checked carefully for any religious or traditional significance before you use them. It would be unfortunate to alienate your audience with small mistakes like this before you even get your second-language blog off the ground.
In conclusion, expanding the reach of your blog to other audiences makes good financial sense if you want to grow, but it will take some careful planning and effort.
A good language service provider, I mean, a good translation company, can help to customize your message and images can make a dramatic difference in how successful you are from the outset of your project.
But before you translate your blog to a second language:
be certain that you are already getting traffic from those native countries. You can always check this up on your Google Analytics tab!
Enjoyed the post? Pin this…
Well, do you only blog in English? Have you ever thought about translating your content to also serve another audience? So, how did you do it?
Please speak to us in the comments below…
ABOUT THE AUTHOR
Ofer Tirosh is the CEO of Tomedes, a translation agency. Tomedes has a translation blog with tips for both translators and freelancers, as well as a business translation center with tips for translation customers to help them grow their businesses globally.
CONNECT WITH THE AUTHOR